Amazon亚马逊和Rakuten乐天多语言谷歌SEO策略案例分析!
今天谷歌SEO培训谈一谈关于Amazon亚马逊和Rakuten乐天在各自的本土市场中不仅占据了主导地位,还通过有效的多语言SEO策略顺利地将业务拓展至全球众多国家和地区
主要策略:
本地化域名和URL结构:亚马逊通过使用独立的国家/地区顶级域名(例如,amazon.de、amazon.fr)提升本地化和用户信任度。乐天的日本主站采用Co.jp顶级域名,而美国站则使用.com全球域名,小语种市场则使用子域名(例如uk.rakuten.com)。这样操作不仅有利于本地化搜索,还能提高用户信任度。
多语言内容优化:亚马逊和亚马逊不仅翻译产品描述,还根据当地文化和语言习惯进行本土化调整,确保内容既准确又吸引人。
不同国家,不同的视觉设计:乐天在日本和美国的网站设计上,分别采用符合各个国家主流风格的视觉设计
hreflang标签的使用:两家公司都正确使用hreflang标签,帮助搜索引擎理解不同语言版本之间的关系,从而避免重复内容。
本土化关键词调研:针对不同市场,进行深入的关键词研究,确保使用最相关和最常搜索的本地化术语,包括自动完成和相关搜索建议部分都采用地道的常用语言。
举个例子:
亚马逊法国站Amazon.fr 如图:
亚马逊加拿大站Amazon.ca(法语版)如图:
这两个站点不仅在界面设计上有所不同,导航菜单和产品分类的排列也各有特色,所有设计均基于各自市场的语言习惯进行定制。
加拿大站点的子分类比法国站更丰富,以更好地满足北美用户的搜索引擎习惯及与英文版本的匹配需求。
此外,法国站点设有“法国制造”独家版块,增强了SEO内容,也符合当地文化和期望,从而提高了用户参与度和转化率。
再看乐天日本站和美国站
典型的日式网站风格:配色鲜艳,大量的折扣信息展示(日本人真的很喜欢折扣活动,还要置顶)信息量丰富(恨不得一个网页把所有东西都展示出来)。如图:
美国站则回归到美式简约风格,还推出了美区顾客更喜欢的Cash back活动。
简单总结一下:
多语言SEO不仅仅是对关键词的简单翻译,更涉及到语言习惯、视觉偏好、购物风格、用户性格(各国对搜索引擎的使用习惯不同)、文化传统等多个细节的深入本地化处理。
譬如之前的一篇文章:开发中东市场注意阿拉伯语中的方言问题
中东大市场,同一个产品在不同的语言区叫法很可能会不一样,我们要做就不能简简单单的机翻一下,复制粘贴完事,不懂当地语言怎么办,完全可以用AI,上面一篇文中就提到了用法。